RCIN and OZwRCIN projects

Object

Przekład literatury dla dzieci i młodzieży – między tekstem a oczekiwaniami wydawcy i czytelnika
This publication is protected by copyright. Access to its digital version is possible on computer terminals in the institution that shares it.
This publication is protected by copyright. Access to its digital version is possible on computer terminals in the institution that shares it.

Title: Przekład literatury dla dzieci i młodzieży – między tekstem a oczekiwaniami wydawcy i czytelnika

Creator:

Zarych, Elżbieta

Date issued/created:

2016

Resource type:

Tekst

Subtitle:

Teksty Drugie Nr 1 (2016)

Publisher:

IBL PAN

Place of publishing:

Warszawa

Description:

21 cm ; Tekst pol., streszcz. ang.

Type of object:

Czasopismo/Artykuł

References:

1. M. Adamczyk-Garbowska, Polskie tłumaczenia angielskiej literatury dziecięcej. Problemy krytyki przekładu, Ossolineum, Wrocław 1988.
2. K. Albińska, „Tylko to, co najlepsze, jest dość dobre dla dzieci”, czyli o dylematach tłumacza literatury dziecięcej, „Przekładaniec” 2009 nr 2-2010 nr 1, nr 22-23.
3. L. Ballerini, La Signorina Euforbia, San Paolo, Milano 2014.
4. R. Beretta, E. Broli Jedenaście przykazań. Półprawdy i niedomówienia na temat Biblii, przeł. M. Brzezinka, Edycja Świętego Pawła, Częstochowa 2005.
5. E. Berne, W co grają ludzie? Psychologia stosunków międzyludzkich, PWN, Warszawa 1987.
6. M. Borodo, Children’s Literature Translation Studies? – zarys badań nad literaturą dziecięcą w przekładzie, „Przekładaniec” 2006 nr 16, s. 13-14.
7. C. Collodi, Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, Fabbri Editori, Milano 2001.
8. P. Hunt, Children’s Literature, Blackwell, Oxford–Malden 2001.
9. M. Kielar-Turska, Odkrywane wartości baśni, w: Dziecko jako odbiorca literatury, red. M. Kielar-Turska, M. Przetacznikowa-Gierowska, PWN, Warszawa–Poznań 1992.
10. W. Koller, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, wyd. 4, Quelle und Meyer, Heildelberg–Wiesbaden 1992.
11. M. Krzysztofiak, Przekład literacki we współczesnej translatoryce, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 1996.
12. P. Oczko, Anna z domu o zielonym dachu. O cyklu powieściowym Lucy Maud Montgomery, „Teksty Drugie” 2013 nr 5.
13. R. Oittinen, I am Me – I am the Other: On the Dialogics of Translating for Children, University of Tampere, Tampere 1993.
14. I. Pascua, Translation and Intercultural Education, „Meta” 2003/48.
15. J. Pieńkos, Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne, PWN, Warszawa 1993.
16. Pirke de Rabbi Eliezer, przeł. G. Friedlander, Hermon Press, New York 1965.
17. The Secret Garden, http://www.gutenberg.org/files/113/113-h/113-h.htm#chap04 (1.01.2016).
18. H. Skrobiszewska, Baśń i dziecko, Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, Warszawa 1978.
19. B. Sochańska, Czy potrzebny był nowy przekład baśni Andersena?, "Przekładaniec" 2009 nr 2-2010 nr 1, nr 22-23.
20.J. Święch, Przekład a problemy poetyki historycznej, w: Problemy metodologiczne współczesnego literaturoznawstwa, red. H. Markiewicz, J. Sławiński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1976.
21. W 365 dobranocek, przeł. E. Zarych, Zielona Sowa, Kraków 2007.
22. J.H. Walton, V.H. Matthews, M.W. Havalas Komentarz historyczno-kulturowy do Biblii Hebrajskiej, przeł. Z. Kościuk, Vocatio, Warszawa 2005.

Relation:

Teksty Drugie

Issue:

1

Start page:

206

End page:

227

Detailed Resource Type:

Artykuł naukowy oryginalny

Format:

application/pdf

Resource Identifier:

oai:rcin.org.pl:58091 ; 0867-0633 ; 10.18318/td.2016.1.13

Source:

IBL PAN, sygn. P.I.2524 ; click here to follow the link

Language:

pol

Language of abstract:

eng

Rights:

Prawa zastrzeżone - dostęp ograniczony

Terms of use:

Zasób chroniony prawem autorskim. Korzystanie dozwolone wyłącznie na terminalach Instytutu Badań Literackich PAN w zakresie określonym przez przepisy o dozwolonym użytku.

Digitizing institution:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Original in:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Projects co-financed by:

Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka, lata 2010-2014, Priorytet 2. Infrastruktura strefy B + R ; Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego

Access:

Zamknięty

Object collections:

Last modified:

Oct 2, 2020

In our library since:

Mar 9, 2016

Number of object content downloads / hits:

438

All available object's versions:

https://rcin.org.pl./publication/78352

Show description in RDF format:

RDF

Show description in RDFa format:

RDFa

Show description in OAI-PMH format:

OAI-PMH

×

Citation

Citation style:

This page uses 'cookies'. More information