• Search in all Repository
  • Literature and maps
  • Archeology
  • Mills database
  • Natural sciences

Search in Repository

How to search...

Advanced search

Search in Literature and maps

How to search...

Advanced search

Search in Archeology

How to search...

Advanced search

Search in Mills database

How to search...

Advanced search

Search in Natural sciences

How to search...

Advanced search

RCIN and OZwRCIN projects

Object

Title: Tłumaczenie zindywidualizowane albo o motywacji tłumacza (na materiale wierszy Osipa Mandelsztama)

Creator:

Bednarczyk, Anna

Date issued/created:

2018

Resource type:

Tekst

Subtitle:

Teksty Drugie Nr 4 (2018)

Publisher:

IBL PAN

Place of publishing:

Warszawa

Description:

21 cm ; Tekst pol., streszcz. ang.

Type of object:

Czasopismo/Artykuł

References:

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение, Филологи¬ческий факультет СпбГУ – Издательский центр «Акаде¬мия», Санкт-Петербург – Москва 2004.
2. Анненский И.Ф. Среди миров, http://slova.org.ru/annenskiy/sredi_mirov/ [15.07.2017].
3. Apanowicz F. Dokąd prowadzą ślady kopyt (o polskich przekładach pewnego wiersza Osipa Mandelsztama), w: Przekład w historii literatury, red. P. Fast, K. Żemła, Śląsk, Katowice 2002, s. 73-86.
4. Аверинцев С.С. Судьба и весть Осипа Мандельштама, w: Мандельштам О.Э., Сочинения в 2-х томах, t. 1, Художественная литература, Москва 1990, s. 5-64.
5. Ayupova R. Pretranslation Text Analysis as a Part of Translation Process, „Procedia - Social and Behavioral Sciences” 2014 nr 136, s. 213-216.
https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.05.316
6. Balcerzan E. Poetyka przekładu artystycznego, „Nurt” 1968 nr 8, s. 17-31.
7. Barańczak S. Mały, lecz maksymalistyczny Manifest translatologiczny albo Tłumaczenie się z tego, że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom, że dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia, „Teksty Drugie” 1990 nr 3, s. 3-66.
8. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста, НВИ-Тезаурус, Москва 2001.
9. Even-Zohar I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem, „Poetics Today” 1990 nr 11:1, s. 45-51.
https://doi.org/10.2307/1772668
10. Гамзатов Р. Г., tłum. Гребнев Н.И. Журавли, http://rupoem.ru/gamzatov/mne-kazhetsya-poroyu.aspx [15.07.2017].
11. Гаспаров М.Л., Автономова Н.С. Сонеты Шекспира – переводы Маршака, w: Гаспаров М. О русской поэзии: Анализы. Интерпретации. Характеристики, Азбука, Санкт-Петербург 2001, s. 389-409.
12. Глазырин В.А. Категория невыразимого в книге О.Э. Мандельштама «Камень», w: Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке…, red. Глазырин В. А., Калатозов М.К. reż. Летят журавли, 1957.
13. Казарин Ю. В., Кабинетный ученый, Москва– Екатеринбург 2016, s. 317-325.
14. Gouadec D. Translation as a profession, John Benjamins Publishing, Amsterdam and Philadelphia 2007.
https://doi.org/10.1075/btl.73
15. Куликова Е.Ю. К вопросу о вийоновских мотивах в лирике О. Мандльштама: „Узоры”, „Нить”, „Плетени”, „Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика” 2011 nr 2, s. 58-63.
16. Мандель И.Д. „Измеряй меня…” Осип Мандельштам: попытка измерения, http://club.berkovich-zametki.com/?p=1687 [4.07.2017].
17. Мандельштам Н.Я. Воспоминания. Книга третья, http://bonread.ru/nadeghda-mandelshtam-vospominaniya-kniga-tretya.html?page=37#ж [15.07.2017].
18. Мандельштам О.Э., Утро акмеизма, http://rvb.ru/mandelstam/01text/vol_1/03prose/1_250.htm [11.07.2017].
19. Мандельштам О.Э. Собрание сочинений в четырех томах, АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, Москва 1993-1994.
20. Nord C. Text Analysis in Translation. Theory, Method and Didactic Application of a Model for Translation Oriented Text Analysis, Rodopi, Amsterdam 2005.
21. Przybylski S. Et arcadia ego. Esej o tęsknotach poetów, Czytelnik, Warszawa 1996.
22. Przybylski S. Wdzięczny gość Boga. Esej o poezji Osipa Mandelsztama, Libella, Paris 1980.
23. Пушкин А.С. Поэту, w: А.С. Пушкин Собрание сочинений в 10 томах, t. 2, ГИХЛ, Москва 1959 – 1962, s. 295.
24. Рассадин С.Б. Очень простой Мандельштам, Книжный сад, Москва 1994.
25. Жемчужников А.М. Здесь под небом чужим… http://a-pesni.org/dvor/zuravlinadkolymoj.php [15.07.2017].

Relation:

Teksty Drugie

Issue:

4

Start page:

350

End page:

368

Detailed Resource Type:

Artykuł naukowy oryginalny

Resource Identifier:

oai:rcin.org.pl:119714 ; 0867-0633 ; 10.18318/td.2018.4.21

Source:

IBL PAN, sygn. P.I.2524 ; click here to follow the link

Language:

pol

Language of abstract:

eng

Rights:

Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0

Terms of use:

Zasób chroniony prawem autorskim. [CC BY 4.0 Międzynarodowe] Korzystanie dozwolone zgodnie z licencją Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0, której pełne postanowienia dostępne są pod adresem: ; -

Digitizing institution:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Original in:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Projects co-financed by:

Program Operacyjny Polska Cyfrowa, lata 2014-2020, Działanie 2.3 : Cyfrowa dostępność i użyteczność sektora publicznego; środki z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz współfinansowania krajowego z budżetu państwa ; Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego

Access:

Otwarty

Object collections:

Last modified:

Oct 2, 2020

In our library since:

Apr 1, 2020

Number of object content downloads / hits:

445

All available object's versions:

https://rcin.org.pl./publication/148087

Show description in RDF format:

RDF

Show description in RDFa format:

RDFa

Show description in OAI-PMH format:

OAI-PMH

×

Citation

Citation style:

This page uses 'cookies'. More information