1. Biblia, przeł. Sz. Budny, Nieśwież 1572.
2. Erazm z Rotterdamu, Sposób czyli metoda szybkiego i łatwego dochodzenia do prawdziwej teologii, w: Trzy rozprawy, przeł. i oprac. J. Domański, wyd. 2 poprawione i uzupełnione, Warszawa 1990, s. 271.
3. J. Lubelczyk, Psałterz Dawida, Kraków 1558.
4. Cz. Miłosz, Księga Psalmów, Paryż 1979, s. 47.
5. J. Ziomek, Przekład — rozumienie — interpretacja, w: Powinowactwa literatury. Studia i szkice, Warszawa 1980, s. 181.
oai:rcin.org.pl:234504 ; 0867-0633
IBL PAN, sygn. P.I.2524 ; kliknij tutaj, żeby przejść
Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka, lata 2010-2014, Priorytet 2. Infrastruktura strefy B + R ; Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego
7 kwi 2022
7 kwi 2022
157
https://rcin.org.pl./publication/71661
Nazwa wydania | Data |
---|---|
Meller K. - Psalmy "nad miód słodsze" i tłumacz-pszczoła. O Jakuba Lubelczyka "Psałterzu Dawida" z r. 1558 słów kilka | 7 kwi 2022 |
Gorzkowski, Albert
Skrendo, Andrzej
Meller, Katarzyna