1. Biblia, przeł. Sz. Budny, Nieśwież 1572.
2. Erazm z Rotterdamu, Sposób czyli metoda szybkiego i łatwego dochodzenia do prawdziwej teologii, w: Trzy rozprawy, przeł. i oprac. J. Domański, wyd. 2 poprawione i uzupełnione, Warszawa 1990, s. 271.
3. J. Lubelczyk, Psałterz Dawida, Kraków 1558.
4. Cz. Miłosz, Księga Psalmów, Paryż 1979, s. 47.
5. J. Ziomek, Przekład — rozumienie — interpretacja, w: Powinowactwa literatury. Studia i szkice, Warszawa 1980, s. 181.
oai:rcin.org.pl:234504 ; 0867-0633
IBL PAN, call no. P.I.2524 ; click here to follow the link
Copyright-protected material. May be used within the limits of statutory user freedoms
Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences
Library of the Institute of Literary Research PAS
Programme Innovative Economy, 2010-2014, Priority Axis 2. R&D infrastructure ; European Union. European Regional Development Fund
Apr 7, 2022
Apr 7, 2022
157
https://rcin.org.pl./publication/71661
Edition name | Date |
---|---|
Meller K. - Psalmy "nad miód słodsze" i tłumacz-pszczoła. O Jakuba Lubelczyka "Psałterzu Dawida" z r. 1558 słów kilka | Apr 7, 2022 |
Gorzkowski, Albert
Skrendo, Andrzej
Meller, Katarzyna