• Wyszukaj w całym Repozytorium
  • Piśmiennictwo i mapy
  • Archeologia
  • Baza Młynów
  • Nauki przyrodnicze

Szukaj w Repozytorium

Jak wyszukiwać...

Wyszukiwanie zaawansowane

Szukaj w Piśmiennictwo i mapy

Jak wyszukiwać...

Wyszukiwanie zaawansowane

Szukaj w Archeologia

Jak wyszukiwać...

Wyszukiwanie zaawansowane

Szukaj w Baza Młynów

Jak wyszukiwać...

Wyszukiwanie zaawansowane

Szukaj w Nauki przyrodnicze

Jak wyszukiwać...

Wyszukiwanie zaawansowane

Projekty RCIN i OZwRCIN

Obiekt

Tytuł: Globalne translatio. „Wynalezienie” komparatystyki literackiej, Stambuł, 1933. Przełożyła Olga Mastela

Twórca:

Apter, Emily ; Mastela, Olga : Tł.

Data wydania/powstania:

2018

Typ zasobu:

Tekst

Inny tytuł:

Pamiętnik Literacki, Z. 2 (2018)

Wydawca:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Miejsce wydania:

Warszawa

Opis:

Streszcz. ang. ; Zadanie finansowane przez Towarzystwo Literackie im. Adama Mickiewicza.

Typ obiektu:

Czasopismo/Artykuł

Bibliografia:

1. Th. Adorno, Words from Abroad. W: Notes to Literature. Ed. R. Tiedemann. Transl. Sh. Weber Nicholsen. T. 2. New York – Chichester 1992.
2. E. Apter, Comparative Exile: Competing Margins in the History of Comparative Literature. W: Ch. Bernheimer, Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Baltimore–London 1995.
3. E. Apter, Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton 2006.
https://doi.org/10.1515/9781400841219
4. N. Ascherson, Morze Czarne, Przeł. T. Bieroń. Poznań 2002.
5. E. Auerbach, Introduction to Romance Languages and Literature: Latin, French, Spanish, Provencal, Italian. Transl. G. Daniels. New York 1961.
6. E. Auerbach, Język literacki i jego odbiorcy w późnym antyku łacińskim i średniowieczu. Przeł. R. Urbański. Kraków 2006.
7. E. Auerbach, Literatursprache und Publikum in der lateinischen Spätantike und im Mittelalter Bern 1958.
8. E. Auerbach, Mimesis. Rzeczywistość przedstawiona w literaturze Zachodu. Przeł., wstęp Z. Żabicki. T. 2. Warszawa 1968.
9. K. Barck, Walter Benjamin and Erich Auerbach: Fragments of a Correspondence. „Diacritics” 1992, nr 3/4, s. 81-83.
https://doi.org/10.2307/465267
10. W. Benjamin, Zadanie tłumacza. Przeł. A. Lipszyc. „Literatura na Świecie” 2011, nr 5/6, s. 27-41.
11. P. Bové, Intellectuals in Power: A Genealogy of Critical Humanism. New York 1986.
12. B. Cerquiglini, In Praise of the Variant: A Critical History of Philology. Transl. B. Wing. Baltimore 1999.
13. D. Chakrabarty, Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference. Princeton, N. J., 1999.
14. D. Damrosch, Auerbach in Exile. „Comparative Literature” 1995, nr 2, s. 97-117.
https://doi.org/10.2307/1771290
15. A. Dietrich, Deutschsein in Istanbul. Nationalisierung und Orientierung in der deutschsprachigen Community von 1843 bis 1956. Opladen 1998.
16. R. Etiemble, The Crisis in Comparative Literature. Transl., foreword G. Joyaux, H. Weisinger. East Lansing, Mich., 1966.
17. H. Friedrich, On the Art of Translation. Transl. R. Schulte, J. Biguenet. W zb.: Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Ed. R. Schulte, J. Biguenet. Chicago, Ill., 1992, s. 11-16.
18. G. Green, Literary Criticism and the Structures of History: Erich Auerbach and Leo Spitzer. Foreword R. Scholes. Lincoln, Nebr. – London 1982.
19. H. U. Gumbrecht, „Pathos of the Earthly Progress”: Eric Auerbach’s Everydays. W zb.: Literary History and the Challenge of Philology: The Legacy of Erich Auerbach. Ed. S. Lerer. Stanford, Calif., 1996.
20. H. U. Gumbrecht, Vom Leben und Sterben der grossen Romanisten: Karl Vossler, Ernst Robert Curtius, Leo Spitzer, Erich Auerbach, Werner Krauss. München 2002.
21. H. U. Gumbrecht, „Zeitlosigkeit, die durchscheint in der Zeit”: Über E. R. Curtius’ unhistorisches Verhältnis zur Geschichte. W zb.: Ernst Robert Curtius: Werk, Wirkung, Zukunftperspektiven. Heidelberger Symposion zum hundertsten Geburtstag 1986. Hrsg. W. Berschin, A. Rothe. Heidelberg 1989.
22. T. R. Hart, Literature as Language: Auerbach, Spitzer, Jakobson. W zb.: Literary History and the Challenge of Philology: The Legacy of Erich Auerbach. Ed. S. Lerer. Stanford, Calif., 1996.
23. G. Hartman, The Fate of Reading and Other Essays. Chicago, Ill., 1975.
24. M. Holquist, Why We Should Remember Philology. „Profession” 2002.
https://doi.org/10.1632/adfl.33.2.16
25. R. Jakobson, O językoznawczych aspektach przekładu. Przeł. L. Pszczołowska. W zb.: Współczesne teorie przekładu. Antologia. Red. P. Bukowski, M. Heydel. Kraków 2009, s. 41-49.
26. P. Jehle, Werner Krauss und die Romanistik im NS-Staat. Hamburg 1996.
27. V. Klemperer, Chcę dawać świadectwo aż do końca. Dzienniki 1933–1938. Przeł. A. i A. Klubowie. T. 1. Kraków 2000.
28. V. Klemperer, LTI. Notatnik filologa. Przeł. J. Zychowicz. Wyd. 2. Warszawa 1989.
29. C. Landauer, Auerbach’s Performance and the American Academy, or How New Haven Stole the Idea of Mimesis.W zb.: Literary History and the Challenge of Philology, s. 180.
30. H. Levin, Two Romanisten in America: Spitzer and Auerbach. W: Grounds for Comparison. Cambridge, Mass., 1972.
31. H. Lindenberger, On the Reception of „Mimesis”. W zb.: Literary History and the Challenge of Philology: The Legacy of Erich Auerbach. Ed. S. Lerer. Stanford, Calif., 1996.
32. P. de Man, Blindness and Insight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism. Minneapolis, Minn., 1971.
33. P. de Man, Conclusions: Walter Benjamin’s „The Task of the Translator”. W: The Resistance to Theory. Foreword W. Godzich. Minneapolis 1986.
34. P. de Man, Waltera Benjamina „Zadanie tłumacza”. Przeł. M. Szuster. „Literatura na Świecie” 2011, nr 5/6, s. 42-68.
35. F. Moretti, Przypuszczenia na temat literatury światowej. Przeł. P. Czapliński. „Teksty Drugie” 2014, nr 4, s. 131-147.
36. A. Mufti, Auerbach in Istanbul: Edward Said, Secular Criticism, and the Question of Minority Culture. „Critical Inquiry” 1998, nr 3, s. 95-125.
https://doi.org/10.1086/448910
37. M. Nowicka, Radykał, nomada, nie-radykał. Edward W. Said i humanizm wykorzeniony. W zb.: Migracje modernizmu. Red. nauk. T. Majewski, A. Rejniak-Majewska, W. Marzec. Łódź 2014, s. 466, przypis 37. Na stronie: http://dspace.uni.lodz.pl/xmlui/bitstream/handle/11089/20791/MM_radykal_nomada.pdf?sequence=1&isAllowed=y ádata dostępu: 18 IV 2018.
38. E. S. Özdamar, Mutterzunge, (1994).
39. E. J. Richards, La Conscience européenne chez Curtius et chez ses détracteurs. W zb.: Ernst Robert Curtiuset l’idée d’Europe. Actes du Colloque de Mulhouse et Thann des 29, 30 et 31 janvier 1992.Organisé par J. Bem, A. Guyaux. Paris 1995.
40. S. Runciman, Muslim Influences on the Development of European Civilization. „Şarkiyat Mecmuasi” nr 3 (1959), s. 13-24.
41. E. Said, Humanism? „MLA Newsletter” 1999, nr 3, s. 3-4.
42. E. Said, Kultura i imperializm. Przeł. M. Wyrwas-Wiśniewska. Kraków 2009.
43. E. Said, Out of Place: A Memoir. New York 1999.
44. E. Said, Representations of the Intellectual. New York 1994.
45. E. Said, Świat, tekst, krytyk. Przeł. A. Krawczyk-Łaskarzewska. W zb.: Kultura, tekst, ideologia. Dyskursy współczesnej amerykanistyki. Red. A. Preis-Smith. Kraków 2004, s. 21-52.
46. E. Said, The World, the Text and the Critic. Cambridge, Mass., 1983.
47. A. Seyhan, Writing Outside the Nation. Princeton, N. J., 2001.
https://doi.org/10.1515/9781400823994
48. L. Spitzer, wypowiedź w „American Journal of Philology” nr 70 (1949), s. 425–431.
https://doi.org/10.2307/291112
49. L. Spitzer, Die Umschreibungen des Begriffes „Hunger” im Italienischen. Halle 1921.
50. L. Spitzer, Learning Turkish. Introd., transl. T. Atak. „PMLA” 2011, nr 3, s. 763-779. Pierwodruk: „Varlık” 1934, nr 19.
https://doi.org/10.1632/pmla.2011.126.3.763
51. L. Spitzer, Representative Essays. Foreword J. Freccero. Ed. A. K. Forcione, H. Lindenberger, M. Sutherland. Stanford, Calif., 1988.
52. R. Stein, After Culture: Erich Auerbach and Walter Benjamin in Correspondence. Nieopublikowany referat, 2004.
53. D. Suvin, Auerbach’s Assistant. „New Left Review” 2002, nr 5/6.
54. H. Widmann, Exil und Bildungshilfe: Die deutschsprachige akademische Emigration in die Türkei nach 1933. Mit einer Bio-Bibliographie der emigrierten Hochschullehrer im Anhang. Bern–Frankfurt am Main 1973.

Zeszyt:

2

Strona pocz.:

75

Strona końc.:

102

Szczegółowy typ zasobu:

Artykuł naukowy oryginalny

Format:

application/octet-stream

Identyfikator zasobu:

oai:rcin.org.pl:138921 ; 0031-0514 ; 10.18318/pl.2018.2.4

Źródło:

IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; kliknij tutaj, żeby przejść

Język:

pol ; eng

Prawa:

Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony

Zasady wykorzystania:

Zasób chroniony prawem autorskim. Korzystanie dozwolone w zakresie określonym przez przepisy o dozwolonym użytku.

Digitalizacja:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Lokalizacja oryginału:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Dostęp:

Otwarty

Kolekcje, do których przypisany jest obiekt:

Data ostatniej modyfikacji:

2 paź 2020

Data dodania obiektu:

14 wrz 2020

Liczba pobrań / odtworzeń:

396

Wszystkie dostępne wersje tego obiektu:

https://rcin.org.pl./publication/173282

Wyświetl opis w formacie RDF:

RDF

Wyświetl opis w formacie RDFa:

RDFa

Wyświetl opis w formacie OAI-PMH:

OAI-PMH

Nazwa wydania Data
Apter E. - 2 paź 2020
×

Cytowanie

Styl cytowania:

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji