Struktura obiektu
Tytuł:

Poeta w roli tłumacza. Rec.: Magda Heydel, „Gorliwość tłumacza”. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza. Kraków 2013

Inny tytuł:

Pamiętnik Literacki Z. 4 (2015)

Twórca:

Legeżyńska, Anna

Wydawca:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Miejsce wydania:

Warszawa

Data wydania/powstania:

2015

Opis:

Streszcz. ang. ; Zadanie finansowane przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach programu Działalność upowszechniająca naukę 2016-2018: "Pamiętnik Literacki" – zwiększenie potencjału naukowego, poziomu umiędzynarodowienia i stopnia oddziaływania pisma przez efektywne upowszechnianie w Internecie

Typ obiektu:

Czasopismo/Artykuł

Temat i słowa kluczowe:

książka Magdy Heydel ; Czesława Miłosza tłumaczenia poezji polskiej na język angielski ; teoria przekładu

Bibliografia:

1. M. Heydel, "Gorliwość tłumacza". Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza. Kraków 2013.
2. M. Heydel, Obecność T. S. Eliota w literaturze polskiej. Wrocław 2002.
3. Współczesne teorie przekładu. Antologia. Red. P. Bukowski, M. Heydel. Kraków 2009.

Zeszyt:

4

Strona pocz.:

244

Strona końc.:

248

Typ zasobu:

Tekst

Szczegółowy typ zasobu:

Recenzje

Format:

application/pdf

Identyfikator zasobu:

0031-0514

Źródło:

IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; kliknij tutaj, żeby przejść

Język:

pol ; eng

Prawa:

Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony

Zasady wykorzystania:

Zasób chroniony prawem autorskim. Korzystanie dozwolone w zakresie określonym przez przepisy o dozwolonym użytku.

Digitalizacja:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Lokalizacja oryginału:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Dofinansowane ze środków:

Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego ; Działalność upowszechniająca naukę (DUN)

Dostęp:

Otwarty

×

Cytowanie

Styl cytowania: