Object structure
Title:

O metodzie translatorskiej Paula Cazina w przekładzie prozą "Pana Tadeusza"

Subtitle:

Pamiętnik Literacki, Z. 3 (2001)

Creator:

Kowalski, Mariusz

Publisher:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Place of publishing:

Warszawa

Date issued/created:

2001

Description:

Streszcz. ang. ; Zadanie finansowane przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach programu Działalność upowszechniająca naukę 2018-2019: "Pamiętnik Literacki" – zwiększenie potencjału naukowego, poziomu umiędzynarodowienia i stopnia oddziaływania pisma przez efektywne upowszechnianie w Internecie

Subject and Keywords:

Pan Tadeusz Adama Mickiewicza ; przekłady Paula Cazina ; przekład prozą ; metoda translatorska

References:

1. V. Berard, Introduction. W: Homère , Odyssée. Trad. V. Bérard. T. 1. Paris 1989.
2. P. Cazin, Introduction. W: A. Mickiewicz, Pan Tadeusz. Traduction, introduction, notes par... Preface L. Barthou. Paris 1937.
3. Dantzig. Hasło w: Dictionnaire encyclopédique Quillet. T. [3]: Cot-Es. Paris 1975.
4. T. Garnysz-Kozłowska, Note sur le texte. W: T. Boy-Żeleński , Marysieńka, la plus aimée des reines. Version française de P. Cazin. Préface de J. Fabre. Postface J.Jurandot. Varsovie 1975.
5. Gdańsk. Hasło w: Dictionnaire encyclopédique Quillet. T. [4]: Et-Hel. Paris 1975.
6. G. Genette. Seuils. Paris 1987.
7. D. Knysz-Tomaszewska, Un Bourgignon amoureux de la Pologne. W zb.: Actes du colloque „Paul Cazin. 1881-1963 " organisé par Anna Nawrocki et Francis Claudon. Dijon-Autun, 21-22 novembre 1997. B.m. 1998.
8. D. Knysz-Tomaszewska, H. Suwała, J. W. Borejsza, J. Odrowąż-Pieniążek, Dole i niedole francuskiego polonisty. Paul Cazin (1881-1963). Szkice. Warszawa 1999.
9. D. Knysz-Tomaszewska, H. Suwała, J. Odrowąż-Pieniążek, Paul Cazin - diariste, épistolier, traducteur. Ouvrage collectif sous la direction de D. Knysz-Tomaszewska. Varsovie 1997.
10. M. Kowalski, W poszukiwaniu straconej młodości. „Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza w przekładzie Paula Cazina. „Pamiętnik Literacki” 2000, z. 1, s. 161-177.
11. K. Kupisz, Wspomnienie o Pawle Cazin. „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Łódzkiego”. Nauki Humanistyczno-Społeczne. 1979, seria 1, z. 64.
12. A. W. Labuda, „Pan Tadeusz” we francuskiej tradycji przekładowej. „Pamiętnik Literacki” 1993, z. 3/4, s. 63-74.
13. A. Łongiewska, Korespondencja Paul Cazina z Felicją Skarbkową z lat 1928-1960. „Ze skarbca kultury” 1971, z. 22, s. 73-164.
14. P. Mazon, Introduction. W: Homère, Iliade. Trad. P. Mazon. T. 1. Paris 1987.
15. A. Mickiewicz, Pan Tadeusz, czyli ostatni zajazd na Litwie. Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem. Wyd. 10. Oprac. S. Pigoń. Aneks oprac. J. Maślanka. BN I 83. Wrocław 1994.
16. G. Mounin, Belles infidèles. Lille 1994.
17. Sénéchal. Hasło w: Dictionnaire encyclopédique Quillet. T. [9]: Sco-Tom. Paris 1975.
18. E. Skibińska, Czy „justaucorps " może zastąpić żupan, a „ boulettes ” zrazy. O nazwach ubiorów i potraw we francuskich przekładach „Pana Tadeusza ”. „Pamiętnik Literacki” 1996, z. 1, s. 157-192.
19. D. Świerczyńska, S[ynJ E[migranta], czyli Wacław Gasztowtt jako tłumacz i popularyzator literatury polskiej we Francji. „Pamiętnik Literacki” 1995, z. 2, s. 153-162 .
20. J. Weyssenhoff, O sztuce pisarskiej Pawła Cazin z dołączeniem czterech jego nowel. Warszawa 1928.

Issue:

3

Start page:

179

End page:

195

Resource type:

Tekst

Detailed Resource Type:

Artykuł naukowy oryginalny

Format:

application/octet-stream

Resource Identifier:

0031-0514

Source:

IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; click here to follow the link

Language:

pol ; eng

Rights:

Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony

Terms of use:

Zasób chroniony prawem autorskim. Korzystanie dozwolone w zakresie określonym przez przepisy o dozwolonym użytku.

Digitizing institution:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Original in:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Projects co-financed by:

Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego ; Działalność upowszechniająca naukę (DUN)

Access:

Otwarty

×

Citation

Citation style: