Metadata language
Auto(te)matyzmy. Krzysztof Bartnicki i cyfrowa maszyna.
Subtitle:Teksty Drugie: Bezformie awangardy
Creator:Adamczewska-Baranowska, Izabela
Publisher: Place of publishing: Date issued/created: Description:Od 2002, nr 1/2 wyd.: Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria" ; W dodatkowej numeracji ciągłej nr 54 dwukrotnie = 6 (1998) I 1 (1999) i brak 72 ; 21 cm ; Pol. text, eng. summary
Subject and Keywords:avant-garde ; arrière-garde ; artificial intelligence ; artificial creativity ; Krzysztof Bartnicki ; machine
References:
1. Alexander Anne, Bassett Caroline, Blackwell Alan, Walton Jo Lindsay (2021), Ghosts, Robots, Automatic Writing An AI Level Study Guide, Cambridge Digital Humanities.
2. Alexander Anne, Blackwell Alan, Walton Jo Lindsay (2021), Text generators: from DADA to GPT-3, https://tinyurl.com/textgenworkshop.
3. Bartnicki Krzysztof (2023a), Garutko sobotniej ropy, Biblioteka Śląska, Katowice.
4. Bartnicki Krzysztof (2021), Myśliwice, Myśliwice, Instytut Mikołowski, Mikołów.
5. Bartnicki Krzysztof (2023), Sad zapięty, Officyna, Łódź.
6. Bartnicki Krzysztof (2024a), Port hwiezdny Topjo [fragment], „Literatura na Świecie” nr 1.
7. Bartnicki Krzysztof (2024b), Cykady na Orkadach, „Literatura na Świecie” nr 1.
8. Bartnicki Krzysztof (2024c), Port hwiezdny Topjo, Ha!art, Kraków.
9. Bishop Claire (2015), Sztuczne piekła. Sztuka partycypacyjna i polityka widowni, przeł. Staniszewski Jacek, Fundacja Bęc Zmiana, Warszawa.
10. Brzostowska-Tereszkiewicz Tamara (2016), Conceptual Art of Translation, w: Tejże, Modernist Translation. An Eastern European Perspective. Models, Semantics, Functions, Frankfurt, Peter Lang, s. 160–195.
11. Cabezas-Clavijo Álvaro, Magadán-Díaz Marta, Rivas-García Jesús I., Sidorenko-Bautista Pavel (2024), This Book is Written by ChatGPT: A Quantitative Analysis of ChatGPT Authorships Through Amazon.com. Pub Res Q (2024).
12. Cieślikowska Teresa (1985), Wstęp do „neantologii”, czyli rzecz o quasi-recenzjach i quasi-przedmowach, w: Modele świata i człowieka. Szkice o powieści współczesnej, red. J. Święch, Lublin 1985.
13. Dunin-Wąsowicz Paweł (2016), Polska Biblioteka Widmowa. Leksykon książek zmyślonych, NCK, Warszawa.
14. Giles, Harry Josephine (2019), Writing Orkney’s Future: Minority Language and Speculative Poetics [praca doktorska], https://dspace.stir.ac.uk/bitstream/1893/31226/3/HJ%20Giles%20-%20Writing%20Orkney%27s%20Future%20-%20Final%20020620.pdf [dostęp: 11.07.2024].
15. Giles, Harry Josephine (2019), Deep Wheel Orcadia, Pan Macmillan, London.
16. Głowiński Michał (1975), Świadectwa i style odbioru, „Teksty” nr 3, s. 9–28.
17. Goodwin Ross (2018), 1 the Road, Jean Boîte Éditions.
18. Grzesiczak Łukasz, Ubu Król przepuszczony przez Tłumacza Google. Co z tego wyszło?, „Gazeta Wyborcza” Kraków, 18.01.2016, https://krakow.wyborcza.pl/krakow/7,44425,19491231,ubu-krol-przepuszczony-przez-tlumacza-google-co-z-tego-wyszlo.html [dostęp: 08.07.2024].
19. Jarry Alfred (2015), Ubu Król. Tłumaczenie z języka francuskiego za pomocą Tłumacza Google: Aleksandra Małecka i Piotr Marecki, Korporacja Ha!art, Kraków.
20. Jarry Alfred, Argasiński Jan K. (2024), Ubu GPT, Ha!art, Kraków.
21. Jaskowska Bożena (2023), Książki pisane przez sztuczną inteligencję. Teraźniejszość oraz refleksje i pytania o przyszłość, „Perspektywy Kultury” nr 3, s. 39–64.
22. Kadłubek Zbigniew (2024), O pocieszeniu, jakie daje Bard Nicki, „Stoner Polski”, https://stonerpolski.pl/o-pocieszeniu-jakie-daje-bard-nicki/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3oM4U72QwxmMHbfrCOwAJ9IJfN2AVhGMa0ESqOMnVjmt4rCw0mnRe-4f0_aem_4alNUZvEIrnUnMKRa58YaQ#_ftnref1 [dostęp: 05.07.2024]
23. Kobus Aldona (2021), Autorstwo. Urynkowienie literatury i fantazmat podmiotu autorskiego, Toruń.
24. Majewski Paweł (2024), W gaiku gęstym, ciemnym, osobliwie przyjemnym. O krótkiej antologii przekładu Krzysztofa Bartnickiego „Sad zapięty”, „Kultura Liberalna” nr 12, https://kulturaliberalna.pl/2024/03/19/pawel-majewski-recenzja-krzysztof-bartnicki-sad-zapiety-przeklady/ [dostęp: 05.07.2024].
25. Małecka Aleksandra, Marecki Piotr (2018), Literary Experiments with Automatic Translation: A Case Study of a Creative Experiment Involving King Ubu and Google Translate, w: On the Fringes of Literature and Digital Media: Culture Perspectives from Eastern and Western Europe, ed. Irena Barbara Kalla, Patrycja Poniatowska, Dorota Michułka, Leiden/Boston, s. 77–88.
26. Małecka Aleksandra, Marecki Piotr (2018a), Przekład literatury konceptualnej. Studium przypadku lokalizacji Paint the Rock Shiva Kotechy jako Namaluj Popka, „Przekłady Literatur Słowiańskich”, nr 1, s. 99–123.
27. Merchant Brian (2018), When an AI Goes Full Jack Kerouac, “The Atlantic”, https://www.theatlantic.com/technology/archive/2018/10/automated-on-the-road/571345/ [dostęp: 11.07.2024].
28. Nawarecki Aleksander (2023), Pieśń świętojańska – transraperacja, w: Bartnicki Krzysztof, Garutko sobotniej ropy, Biblioteka Śląska.
29. Okulska Inez (2013), Przekład - wojna - koń trojański (O przekładzie Finnegans Wake oraz książce Fu Wojny), w: Przekład – kolonizacja czy szansa?, red. P. Fasta, „Studia o przekładzie”, Katowice, s. 93-104.
30. Perloff Marjore (2010), Unoriginal Genius: Poetry by Other Means in the New Century, The University of Chicago Press, Chicago.
31. Pisarski Mariusz (2024) Figury obecności w cyfrowych mediach. Od hipertekstu do sztucznej inteligencji, Universitas, Kraków.
32. M. Rembowska-Płuciennik (2019), Po(d)łączeni. Empiryczne badania nad odbiorem literatury wobec odbioru cyfrowego, „Teksty Drugie” nr 5, s. 262–278.
33. Staśko Maja (2016), O wariacyjności (w) poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego, „Forum Poetyki” nr 4–5, s. 92–103.
34. Szpunar Magdalena (2017), Imperializm kulturowy internetu, Instytut Dziennikarstwa, Mediów i Komunikacji Społecznej Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
35. Szpunar Magdalena (2019), Kultura algorytmów, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
0867-0633 ; 10.18318/td.2024.5.19
Source:IBL PAN, call no. P.I.2524 ; click here to follow the link
Language: Language of abstract: Rights:Creative Commons Attribution BY 4.0 license
Terms of use:Copyright-protected material. [CC BY 4.0] May be used within the scope specified in Creative Commons Attribution BY 4.0 license, full text available at: ; -
Digitizing institution:Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences
Original in:Library of the Institute of Literary Research PAS
Projects co-financed by:Programme Innovative Economy, 2010-2014, Priority Axis 2. R&D infrastructure ; European Union. European Regional Development Fund
Access: