Struktura obiektu
Tytuł:

Auto(te)matyzmy. Krzysztof Bartnicki i cyfrowa maszyna.

Inny tytuł:

Teksty Drugie: Bezformie awangardy

Twórca:

Adamczewska-Baranowska, Izabela

Wydawca:

IBL PAN

Miejsce wydania:

Warszawa

Data wydania/powstania:

2024

Opis:

Od 2002, nr 1/2 wyd.: Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria" ; W dodatkowej numeracji ciągłej nr 54 dwukrotnie = 6 (1998) I 1 (1999) i brak 72 ; 21 cm ; Tekst pol., streszcz. ang.

Temat i słowa kluczowe:

awangarda ; ariergarda ; sztuczna inteligencja ; sztuczna kreatywność ; Krzysztof Bartnicki ; maszyna

Bibliografia:

1. Alexander Anne, Bassett Caroline, Blackwell Alan, Walton Jo Lindsay (2021), Ghosts, Robots, Automatic Writing An AI Level Study Guide, Cambridge Digital Humanities.
2. Alexander Anne, Blackwell Alan, Walton Jo Lindsay (2021), Text generators: from DADA to GPT-3, https://tinyurl.com/textgenworkshop.
3. Bartnicki Krzysztof (2023a), Garutko sobotniej ropy, Biblioteka Śląska, Katowice.
4. Bartnicki Krzysztof (2021), Myśliwice, Myśliwice, Instytut Mikołowski, Mikołów.
5. Bartnicki Krzysztof (2023), Sad zapięty, Officyna, Łódź.
6. Bartnicki Krzysztof (2024a), Port hwiezdny Topjo [fragment], „Literatura na Świecie” nr 1.
7. Bartnicki Krzysztof (2024b), Cykady na Orkadach, „Literatura na Świecie” nr 1.
8. Bartnicki Krzysztof (2024c), Port hwiezdny Topjo, Ha!art, Kraków.
9. Bishop Claire (2015), Sztuczne piekła. Sztuka partycypacyjna i polityka widowni, przeł. Staniszewski Jacek, Fundacja Bęc Zmiana, Warszawa.
10. Brzostowska-Tereszkiewicz Tamara (2016), Conceptual Art of Translation, w: Tejże, Modernist Translation. An Eastern European Perspective. Models, Semantics, Functions, Frankfurt, Peter Lang, s. 160–195. DOI
11. Cabezas-Clavijo Álvaro, Magadán-Díaz Marta, Rivas-García Jesús I., Sidorenko-Bautista Pavel (2024), This Book is Written by ChatGPT: A Quantitative Analysis of ChatGPT Authorships Through Amazon.com. Pub Res Q (2024). DOI
12. Cieślikowska Teresa (1985), Wstęp do „neantologii”, czyli rzecz o quasi-recenzjach i quasi-przedmowach, w: Modele świata i człowieka. Szkice o powieści współczesnej, red. J. Święch, Lublin 1985.
13. Dunin-Wąsowicz Paweł (2016), Polska Biblioteka Widmowa. Leksykon książek zmyślonych, NCK, Warszawa.
14. Giles, Harry Josephine (2019), Writing Orkney’s Future: Minority Language and Speculative Poetics [praca doktorska], https://dspace.stir.ac.uk/bitstream/1893/31226/3/HJ%20Giles%20-%20Writing%20Orkney%27s%20Future%20-%20Final%20020620.pdf [dostęp: 11.07.2024].
15. Giles, Harry Josephine (2019), Deep Wheel Orcadia, Pan Macmillan, London.
16. Głowiński Michał (1975), Świadectwa i style odbioru, „Teksty” nr 3, s. 9–28.
17. Goodwin Ross (2018), 1 the Road, Jean Boîte Éditions.
18. Grzesiczak Łukasz, Ubu Król przepuszczony przez Tłumacza Google. Co z tego wyszło?, „Gazeta Wyborcza” Kraków, 18.01.2016, https://krakow.wyborcza.pl/krakow/7,44425,19491231,ubu-krol-przepuszczony-przez-tlumacza-google-co-z-tego-wyszlo.html [dostęp: 08.07.2024].
19. Jarry Alfred (2015), Ubu Król. Tłumaczenie z języka francuskiego za pomocą Tłumacza Google: Aleksandra Małecka i Piotr Marecki, Korporacja Ha!art, Kraków.
20. Jarry Alfred, Argasiński Jan K. (2024), Ubu GPT, Ha!art, Kraków.
21. Jaskowska Bożena (2023), Książki pisane przez sztuczną inteligencję. Teraźniejszość oraz refleksje i pytania o przyszłość, „Perspektywy Kultury” nr 3, s. 39–64. DOI
22. Kadłubek Zbigniew (2024), O pocieszeniu, jakie daje Bard Nicki, „Stoner Polski”, https://stonerpolski.pl/o-pocieszeniu-jakie-daje-bard-nicki/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3oM4U72QwxmMHbfrCOwAJ9IJfN2AVhGMa0ESqOMnVjmt4rCw0mnRe-4f0_aem_4alNUZvEIrnUnMKRa58YaQ#_ftnref1 [dostęp: 05.07.2024]
23. Kobus Aldona (2021), Autorstwo. Urynkowienie literatury i fantazmat podmiotu autorskiego, Toruń. DOI
24. Majewski Paweł (2024), W gaiku gęstym, ciemnym, osobliwie przyjemnym. O krótkiej antologii przekładu Krzysztofa Bartnickiego „Sad zapięty”, „Kultura Liberalna” nr 12, https://kulturaliberalna.pl/2024/03/19/pawel-majewski-recenzja-krzysztof-bartnicki-sad-zapiety-przeklady/ [dostęp: 05.07.2024].
25. Małecka Aleksandra, Marecki Piotr (2018), Literary Experiments with Automatic Translation: A Case Study of a Creative Experiment Involving King Ubu and Google Translate, w: On the Fringes of Literature and Digital Media: Culture Perspectives from Eastern and Western Europe, ed. Irena Barbara Kalla, Patrycja Poniatowska, Dorota Michułka, Leiden/Boston, s. 77–88. DOI
26. Małecka Aleksandra, Marecki Piotr (2018a), Przekład literatury konceptualnej. Studium przypadku lokalizacji Paint the Rock Shiva Kotechy jako Namaluj Popka, „Przekłady Literatur Słowiańskich”, nr 1, s. 99–123.
27. Merchant Brian (2018), When an AI Goes Full Jack Kerouac, “The Atlantic”, https://www.theatlantic.com/technology/archive/2018/10/automated-on-the-road/571345/ [dostęp: 11.07.2024].
28. Nawarecki Aleksander (2023), Pieśń świętojańska – transraperacja, w: Bartnicki Krzysztof, Garutko sobotniej ropy, Biblioteka Śląska.
29. Okulska Inez (2013), Przekład - wojna - koń trojański (O przekładzie Finnegans Wake oraz książce Fu Wojny), w: Przekład – kolonizacja czy szansa?, red. P. Fasta, „Studia o przekładzie”, Katowice, s. 93-104.
30. Perloff Marjore (2010), Unoriginal Genius: Poetry by Other Means in the New Century, The University of Chicago Press, Chicago.
31. Pisarski Mariusz (2024) Figury obecności w cyfrowych mediach. Od hipertekstu do sztucznej inteligencji, Universitas, Kraków.
32. M. Rembowska-Płuciennik (2019), Po(d)łączeni. Empiryczne badania nad odbiorem literatury wobec odbioru cyfrowego, „Teksty Drugie” nr 5, s. 262–278. DOI
33. Staśko Maja (2016), O wariacyjności (w) poezji Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego, „Forum Poetyki” nr 4–5, s. 92–103.
34. Szpunar Magdalena (2017), Imperializm kulturowy internetu, Instytut Dziennikarstwa, Mediów i Komunikacji Społecznej Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
35. Szpunar Magdalena (2019), Kultura algorytmów, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.

Czasopismo/Seria/cykl:

Teksty Drugie

Zeszyt:

5

Strona pocz.:

321

Strona końc.:

340

Typ zasobu:

Tekst

Szczegółowy typ zasobu:

Artykuł naukowy oryginalny

Identyfikator zasobu:

0867-0633 ; 10.18318/td.2024.5.19

Źródło:

IBL PAN, sygn. P.I.2524 ; kliknij tutaj, żeby przejść

Język:

pol

Język streszczenia:

eng

Prawa:

Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0

Zasady wykorzystania:

Zasób chroniony prawem autorskim. [CC BY 4.0 Międzynarodowe] Korzystanie dozwolone zgodnie z licencją Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0, której pełne postanowienia dostępne są pod adresem: ; -

Digitalizacja:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Lokalizacja oryginału:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Dofinansowane ze środków:

Programme Innovative Economy, 2010-2014, Priority Axis 2. R&D infrastructure ; European Union. European Regional Development Fund

Dostęp:

Otwarty

×

Cytowanie

Styl cytowania: