Metadata language
Odrodzenie i Reformacja w Polsce T. 67 (2023) ; Artykuły
Creator:Hanusiewicz, Mirosława (1963– )
Institutional creator:Polska Akademia Nauk, Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla ; Fundacja Instytutu Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
Contributor:Institute of History of the Polish Academy of Sciences
Publisher: Place of publishing: Date issued/created: Description:p. 105-127 ; Summary in English. Abstract in English and Polish.
Type of object: Subject and Keywords:Louis of Granada ; Polish translation ; Jesuits ; Warszewicki, Krzysztof (1543-1603) ; Wysocki, Szymon (1546-1622) ; Luis, de Granada (1504-1588) - influence
Abstract:
The article, taking as its starting point the problem of the attribution of the work Zwierzciadło człowieka krześcijańskiego [The Mirror of a Christian Man] (1567), which since the publication of Estreicher’s bibliography was believed to be a translation by Jesuit Stanisław Warszewicki of a fragment of the Libro de la oración y meditación of Louis of Granada, identifies another Jesuit, Szymon Wysocki, as the actual author, and on this occasion presents his two other hitherto unknown translations of the Spanish Dominican’s writings. The work of Wysocki, the most prolific Jesuit translator in early modern Europe, remains unstudied. After all, his translations of the writings of Louis of Granada, as well as his subsequent translations, provide an interesting prism for analysing the mysteries of the spirituality of the first generation of Polish Jesuits and their ways of confronting the “anti-mystical turn” in the Society of Jesus during the generalate of Everard Mercurian and later.
Aumann J., Louis of Granada: The Layman’s Theologian, „Angelicum”, 65, 1988, 4, s. 565–584
Bednarski S., Warszewickiego pochodzenie, studia w Wittenberdze i w Padwie, w: Studia z dziejów kultury polskiej, red. H. Barycz, J. Hylewicz, Warszawa 1949, s. 243–255
Bednarz M., Jezuici a religijność polska (1564–1964), „Nasza Przeszłość”, 20, 1964, s. 149–224
Bibliografia literatury polskiej „Nowy Korbut”. Piśmiennictwo staropolskie, t. 1–3, red. R. Pollak [et al.], Warszawa 1963–1965
Bielak A., Po co i jak medytować? Instrukcje Stanisława Warszewickiego (SJ) i Jana Wuchaliusza Leopolity (SJ) w przedmowach do pism Ludwika z Grenady, „Czasopismo Zakładu Narodowego im. Ossolińskich”, 28, 2017, s. 127–143
Bieś A. P., Wysocki Szymon, w: Encyklopedia katolicka, t. 20, red. E. Gigilewicz, Lublin 2014, szp. 1082
Błoński J., Mikołaj Sęp Szarzyński a początki polskiego baroku, Kraków 1967
Brown J., Biblioteka pisarzów assystencyi polskiej Towarzystwa Jezusowego, tł. W. Kiejnowski, Poznań 1862
Ciesielska-Borkowska S., Mistycyzm hiszpański na gruncie polskim, Kraków 1939
Cultural Translation in Early Modern Europe, ed. by P. Burke, R. Po-Chia Hsia, Cambridge–New York 2007
Dawni pisarze polscy od początków piśmiennictwa do Młodej Polski. Przewodnik biograficzny i bibliograficzny, t. 1–5, red. R. Loth [et al.], Warszawa 2000–2004
Early Modern Cultures of Translation, ed. by K. Newman, J. Tylus, Philadelphia 2015
Estreicher K., Bibliografia polska, t. 1–38, Kraków 1890–1916
Górski K., Od religijności do mistyki. Zarys dziejów życia wewnętrznego w Polsce, cz. 1, Lublin 1962
Gryga S., Złoty wiek mistyki hiszpańskiej, t. 1–2, Kraków 1987–1996
Grzebień L., Wysocki Szymon, w: Słownik polskich teologów katolickich, t. 4, red. H. E. Wyczawski, Warszawa 1983, s. 486–488
Grześkowiak R., Objaśnienia, w: Mikołaj Sęp Szarzyński, Poezje zebrane, wyd. R. Grześkowiak, A. Karpiński, K. Mrowcewicz, Warszawa 2001, s. 139–214
Gwioździk J., Biblioteka panien benedyktynek łacińskich we Lwowie (XVI–XVIII wiek), Katowice 2001
Hanusiewicz-Lavallee M., Maryks R. A., The Earliest Polish Translation of a Jesuit Catechism, w: Early Modern Catholicism and the Book: Agents – Networks – Responses, ed. by J. Kiliańczyk-Zięba, M. Komorowska, Leiden 2024, s. 275–287 (w druku)
Huerga A., Fray Luis de Granada entre mística, alumbrados e Inquisición, „Angelicum”, 65, 1988, 4, s. 540–564
Kawecka-Gryczowa A., Ariańskie oficyny wydawnicze Rodeckiego i Sternackiego. Dzieje i bibliografia, Wrocław 1974
Korytkowski J., Prałaci i kanonicy katedry metropolitalnej gnieźnieńskiej od roku 1000 aż do dni naszych. Podług źródeł archiwalnych, t. 1–4, Gniezno 1883
Korzo M., Polski przekład katechizmu Jakuba Ledesmy i jego wpływ na tradycję unicką w XVII wieku, OiRwP, 48, 2004, s. 149–159
Odrodzenie i Reformacja w Polsce
Volume: Start page: End page: Resource type: Detailed Resource Type: Format: Resource Identifier:2450-8349 ; 0029-8514 ; 10.12775/OiRwP.2023.04
Source:IH PAN, sygn. A.512/67 Podr. ; click here to follow the link
Language: Language of abstract: Rights:Creative Commons Attribution BY-ND 4.0 license
Terms of use:Copyright-protected material. [CC BY-ND 4.0] May be used within the scope specified in Creative Commons Attribution BY-ND 4.0 license, full text available at: ; -
Digitizing institution:Institute of History of the Polish Academy of Sciences
Original in:Library of the Institute of History PAS
Projects co-financed by: Access: