Metadata language
Z prac nad komentarzem do „Foriceniów” Jana Kochanowskiego
Subtitle:Pamiętnik Literacki: Z. 1 (2024)
Creator: Publisher:Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Place of publishing: Date issued/created: Description:Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury ; Streszcz. ang.
Subject and Keywords:Jan Kochanowski ; „Foricenia” ; epigramat ; Andrea Navagero ; Michael Marullus ; Akmon ; Neera
References:
1. Άνακρέοντος, καὶ ἄλλων τινῶν λυρικῶν ποιητῶν μέλη / Anacreontis et aliorum lyricorum aliquot poëtarum odae. In easdem H. Stephani observationes easdem Latinae. Parisiis 1556.
2. Anakreont, anakreontyk 26A. W zb.: Anakreont i anakreontyki. Przekł., oprac., wstęp J. Danielewicz. Dawne przekłady wybrała i oprac. A. Szastyńska-Siemion. Warszawa 1987.
3. G. Buchanan, In Neaeram. W zb.: Leben und Wirken der vorzüglichsten lateinischen Dichter des 15–18. Jahrhunderts, sammt metrischer Uebersetzung ihrer besten Gedichte. Beigefügtem Originaltexte und den nöthigen Erläuterungen von P. A. Budik. T. 2. Wien 1828.
4. E. Buszewicz, Wielcy i mali poeci w „Foriceniach” Jana Kochanowskiego. W zb.: Dobrym towarzyszom gwoli, Studia o „Foriceniach” i „Fraszkach” Jana Kochanowskiego. Red. R. Krzywy, R. Rusnak. Warszawa 2014, s. 51-80.
5. F. Cabras, Elegijność „Foricoeniów” miłosnych Jana Kochanowskiego. Wzorce Owidiańskie. „Terminus” 2014, z. 1, s. 39-69.
6. J. Cochanovii, Elegiarum libri IV. Eiusdem Foricoenia sive Epigrammatum libellus. Cracoviae 1584.
7. J. Danielewicz, Kochanowski jako tłumacz anakreontyków. „Symbolae Philologorum Posnaniensium” 7(1988), s. 153-162.
8. Z. Głombiowska, Łacińska i polska muza Jana Kochanowskiego. Warszawa 1988.
9. K. Jarecki, Pierwsze polskie tłumaczenie Anakreonta. „Pamiętnik Literacki” 1908, z. 1/4, s. 57-74.
10. C. Kidwell, Marullus: Soldier Poet of the Renaissance. London 1989.
11. J. Kochanowski, Commentarius / Komentarz. W: Carmina Latina / Poezja łacińska. Cz. 3. Oprac. Z. Głombiowska. Gdańsk 2013.
12. J. Kochanowski, Imago phototypica, transcriptio / Fototypia, transkrypcja. W: Carmina Latina / Poezja łacińska. Cz. 1. Wyd., wstęp Z. Głombiowska. Gdańsk–Sopot 2008.
13. J. Kochanowski, Index verborum et formarum / Indeks wyrazów i form. W: Carmina Latina / Poezja łacińska. Cz. 2. Oprac. Z. Głombiowska, przy współudz. S. Głombiowskiej. Gdańsk–Sopot 2008.
14. Ch. Landini, Carmina omnia. Ex codicibus manuscriptis primum edidit A. Perosa. Florentiae 1939. Na stronie: https://mizar.unive.it/poetiditalia/public/testo/testo/codice/LANDINO%7Cxand%7C001 (data dostępu: 8 I 2024).
15. S. Łempicki, Foricoenia Jana Kochanowskiego. „Pamiętnik Literacki” 1930, z. 1/4, s. 232-248.
16. Łuk i kołczan. Łacińskie epigramaty miłosne (XV–XVII wiek). Przeł., oprac. I. Grześczak. Warszawa 2021.
17. M. Łukaszewicz-Chantry, W poszukiwaniu nowołacińskich kontekstów „Fraszek” Jana Kochanowskiego. „Erotopaegnion” Hieronima Angeriana. „Studia Classica et Neolatina” 15(2016), s. 48-54.
18. M. Marullus, Ad Accium Sincerum. W: Poems. Ed., transl. Ch. Fantazzi. Cambridge, Mass., 2012.
19. A. Naugerii patricii Veneti, Orationes duae, Carminaque nonnulla. Venetiis 1530.
20. A. Navagero, Lusus 5. W: Lusus. Ed., transl. A. E. Wilson. Nieuwkoop 1973. Na stronie: https://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost16/Naugerius/nau_lusu.html (data dostępu: 8 I 2024).
21. F. Petrarca, Fam. I 8, 5. W: Opera omnia. A cura di P. Stoppelli. Roma 1997. Na stronie: http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000255 (data dostępu: 8 I 2024).
22. A. Poliziano, Silvae. Ed., transl. Ch. Fantazzi. Cambridge, Mass., 2004.
23. W. Roscoe, The Life and Pontificate of Leo the Tenth. T. 3. Liverpool 1805.
0031-0514 ; 10.18318/pl.2024.1.7
Source:IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; click here to follow the link
Language: Rights:Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Terms of use: Digitizing institution:Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Original in:Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Access: