Metadata language
Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Place of publishing: Date issued/created: Description: Subject and Keywords:Onimia ; nazwa geograficzna ; adaptacja językowa ; tłumaczenie ; pamiętnik
Abstract:Celem artykułu jest omówienie różnych zjawisk z zakresu transpozycji nazw geograficznych odnoszących się do obiektów położonych w obrębie państwa polskiego z drugiej połowy XVII wieku, zwłaszcza zaś z obszaru dawnych Kresów wschodnich (obszar Podola z Kamieńcem i Ukrainy prawobrzeżnej) oraz z terenów leżących poza granicami, ale istotnych dla polskiej historii (przede wszystkim z obszaru ówczesnej Mołdawii, Wołoszczyzny i Bukowiny) we francuskim pamiętniku Franciszka Daleraca, dworzanina króla Jana Sobieskiego. Włączając egzotyczne z punktu widzenia Francuza nazwy, autor z jednej strony dążył do odzwierciedlenia ich oryginalnej – polskiej wymowy i pisowni (co wynikało z językowych zainteresowań francuskiego poligloty), z drugiej – poddawał je zabiegom adaptacyjnym.
Relation: Volume: Issue: Start page: End page: Resource type: Detailed Resource Type: Format: Source: Language: Language of abstract: Rights:Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Terms of use: Access: