Język metadanych
Jeszcze jeden przyczynek do recepcji twórczości Sannazara w literaturze staropolskiej
Inny tytuł:Pamiętnik Literacki Z. 2 (2020)
Twórca: Wydawca:Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Miejsce wydania: Data wydania/powstania: Opis:Streszcz. ang. ; Zadanie finansowane dzięki wsparciu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego oraz Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Typ obiektu: Temat i słowa kluczowe:Jacopo Sannzaro ; „De partu Virginis” ; Stanisław Grochowski ; „Planctus Mariae”
Bibliografia:
1. B. Baranowski, Znajomość Wschodu w dawnej Polsce do XVIII wieku. Łódź 1950.
2. L. C. Casartelli, Sketches in History. Chiefly Ecclesiastical. New York 1906.
3. G. Czaradzki, Rytmy o porodzeniu przenaczystszym Bogarodzice Panny Maryjej. Wyd. i oprac. R. Mazurkiewicz, E. Buszewicz. Red. nauk. A. Nowicka-Jeżowa, R. Mazurkiewicz. Warszawa 2009.
4. J. Czubek, Ślad Sannazara w Polsce. „Pamiętnik Literacki” 1910, z. 1/4, s. 533-538.
5. Delle relationi universali di Giovanni Botero Benese. Quarta parte. Brescia 1596.
6. D. Dybek, Jeszcze jeden dowód na znajomość „De Partu Virginis” Jacopa Sannazara w Polsce (?). W zb.: Przechadzki po lesie teorii i nie tylko. Szkice o literaturze, języku i kulturze. Prace ofiarowane prof. dr. hab. Wojciechowi Solińskiemu na siedemdziesiąte urodziny. Red. M. Tarnogórska, K. Lisowska. Wrocław 2019.
7. Estreichera, Bibliografia polska. T. 17. Kraków 1899, s. 376.
8. Ch. Fantazzi, Poetry and Religion in Sannazaro’s „De partu Virginis”. W zb.: Ut Granum Sinapis. Essays on Neo-Latin Literature in Honour of Jozef IJsewijn. Ed. G. Tourno y, D. Sacre. Leuven 1997, s. 246, przypis 25.
9. S. Graciotti, „Lament świętokrzyski” a średniowieczna tradycja „Planctus Beatae Mariae Virginis”. W zb.: Od „Lamentu świętokrzyskiego” do „Adona”. Włoskie studia o literaturze staropolskiej. Red. G. Brogi Bercoff, T. Michałowska. Warszawa 1995, s. 31-67.
10. S. Grochowski, Cudowne wiersze z indyjskiego języka przełożone, albo Żałoba Panny Naświętszej o męce Pana Jezusa, syna jej, z krótką o tymże historyją. Przydane są do tego niektore insze rytmy tejże materyjej służące, Kraków 1611.
11. S. Grochowski, Lamenty niektórych białych głów jerozolimskich nad Panem Jezusem krzyż swój dźwigającym na górę Golgotę. W: Hierozolimska procesyja w kościele chwalebnego Grobu Pana Jezusowego zwyczajna [...], wzięta z ksiąg Hierozolimskiej peregrynacyjej albo pielgrzymowania Jaśnie Wielmożnego Pana Mikołaja Chrzysztofa, na Ołyce i Nieświeżu książęcia etc., etc., k woli nabożym ludziom, a mianowicie bractwom Kompasyjej Zbawiciela naszego i procesyjom ich, przez ks. Stanisława Grochowskiego, kustosza kruszwickiego z łacińskiego tekstu przełożona. Kraków 1607.
12. S. Grochowski, Toruńskie nocy. Oprac. R. Krzywy. Warszawa 2017.
13. Homiliarius contra sectas, ab ipso autore denuo recognitus. Ingolstadt 1536.
14. J. Krzyżanowski, Orient. Indie. W zb.: Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny. Red. ... T. 2. Warszawa 1984.
15. Literatura polska XX wieku. Przewodnik encyklopedyczny. Red. nauk. A. Hutnikiewicz, A. Lam. T. 2. Warszawa 2000.
16. R. Mazurkiewicz, O przeoczonym staropolskim przekładzie „De partu Virginis” Jacopa Sannazara, W zb.: Rzeczy minionych pamięć. Studia dedykowane Profesorowi Tadeuszowi Ulewiczowi w 90. rocznicę urodzin. Red. A. Borowski, J. Niedźwiedź. Kraków 2007.
17. R. Mazurkiewicz, Stabat mater dolorosa. W: Z dawnej literatury maryjnej. Zarysy i zbliżenia. Kraków 2011.
18. M. Mejor, Orientalistyczne nieporozumienie. „Meander” 39 (1984), nr 7/8.
19. A. Perosa, Un codice parigino del „Planctus Virginis” del Sannazaro. W: Studi di filologia umanistica. T. 3: Umanesimo italiano. A cura di P. Viti. Roma 2000.
20. Polskie pieśni pasyjne. Średniowiecze i wiek XVI. Red. J. Nowak-Dłużewski. T. 1: Teksty i komentarze. Warszawa 1977.
21. Quinta pars operum Iohannis Eckii contra Lutherum et alios declamatoria [...]. Augustae Vindelicorum 1533.
22. J. Sannazaro, De partu Virginis. Ed. Ch. Fantazzi, A. Perosa. Firenze 1988.
23. P. Stępień, Chaos i ład. Lament świętokrzyski. W: Z literatury religijnej polskiego średniowiecza. Warszawa 2003.
24. L. Sudyka, Translations and Adaptations of Rāmāyaṇa in Poland. W zb.: Indian Epic Values: Rāmāyaṇa and Its Impact. Ed. G. Pollet. Leuven 1995.
25. J. Surzyński, Śpiewnik kościelny dla użytku parafii rzymsko-katolickich. Cz. 2. Poznań 1886.
26. J. Surzyński, Śpiewnik kościelny polski. „Muzyka Kościelna” 1886, nr 5, s. 36.
27. J. Szymańska, Polscy wydawcy przekładów z literatur orientalnych w XX wieku. Warszawa 2000.
28. J. Tuczyński, Motywy indyjskie w literaturze polskiej. Warszawa 1981.
0031-0514 ; 10.18318/pl.2020.2.16
Źródło:IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; kliknij tutaj, żeby przejść
Język: Prawa:Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Zasady wykorzystania: Digitalizacja:Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Lokalizacja oryginału:Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dofinansowane ze środków:Ministry of Science and Higher Education ; Activities popularizing science (DUN)
Dostęp: